Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
Spanish
Reina Valera 1909
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
English
King James Bible 1769
Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
King James Bible 1611
[NVN.] Thy word is a lampe vnto my feete: and a light vnto my path.
Green's Literal Translation 1993
Nun. Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
Julia E. Smith Translation 1876
Thy word a lamp to my feet, and a light to my beaten path.
Young's Literal Translation 1862
`Nun.' A lamp to my foot `is' Thy word, And a light to my path.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my path.
Bishops Bible 1568
(119:1) Thy worde is a candell vnto my feete: and a lyght vnto my pathes
Geneva Bible 1560/1599
NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
The Great Bible 1539
Thy worde is a lanterne vnto my fete, and a lyght vnto my pathes.
Matthew's Bible 1537
Nun. Thy woorde is a lanterne vnto my fete and a light vnto my pathes.
Coverdale Bible 1535
Thy worde is a lanterne vnto my fete & a light vnto my pathes.
Wycliffe Bible 1382
n/a
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely