Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Psalms 119:121

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

עשׂיתי משׁפט וצדק בל תניחני לעשׁקי׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.

 

English

King James Bible 1769

I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.

King James Bible 1611

[AIN.] I Haue done Iudgement and iustice: leaue mee not to mine oppressours.

Green's Literal Translation 1993

Ayin. I have done the just and right thing ; do not leave me to my oppressors.

Julia E. Smith Translation 1876

I did judgment and justice: thou wilt not leave me to those oppressing me.

Young's Literal Translation 1862

`Ain.' I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

AIN. I have done judgment and justice; leave me not to my oppressors.

Bishops Bible 1568

(119:1) I haue executed iudgement and iustice: wherfore leaue me not to such as do offer me wrong

Geneva Bible 1560/1599

AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.

The Great Bible 1539

I deale with the thynge that is laufull & ryght, O geue me not ouer vnto myne oppressours.

Matthew's Bible 1537

Ain. I deale wt the thinge that is lawfull & ryght, O geue me not ouer vnto mine oppressours.

Coverdale Bible 1535

I deale wt the thinge yt is laufull & right, O geue me not ouer vnto my oppressours.

Wycliffe Bible 1382

n/a

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely