Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
שׂרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
Spanish
Reina Valera 1909
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
English
King James Bible 1769
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
King James Bible 1611
[SCHIN.] Princes haue persecuted mee without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
Green's Literal Translation 1993
Shin. Princes have persecuted me without cause; but my heart has feared at Your word.
Julia E. Smith Translation 1876
Chiefs pursued me gratuitously: and my heart was afraid from thy words.
Young's Literal Translation 1862
`Shin.' Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
Bishops Bible 1568
(119:1) Princes haue persecuted me without a cause: but my heart hath stoode in awe of thy wordes
Geneva Bible 1560/1599
SCHIN. Princes haue persecuted mee without cause, but mine heart stood in awe of thy wordes.
The Great Bible 1539
Prynces haue persecuted me wythout cause, but my herte standeth in awe of thy wordes.
Matthew's Bible 1537
Sin. The princes persecute me withoute cause, but my herte standeth in awe of thy woordes.
Coverdale Bible 1535
The prynces persecute me without cause, but my herte stodeth in awe of thy wordes.
Wycliffe Bible 1382
n/a
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely