Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
צידה ברך אברך אביוניה אשׂביע לחם׃
Spanish
Reina Valera 1909
A su mantenimiento daré bendición: Sus pobres saciaré de pan.
English
King James Bible 1769
I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
King James Bible 1611
I will abundantly blesse her prouision: I will satisfie her poore with bread.
Green's Literal Translation 1993
I will surely bless her food; I will satisfy her poor with food.
Julia E. Smith Translation 1876
Blessing I will bless her provision: I will fill her needy with bread.
Young's Literal Translation 1862
Her provision I greatly bless, Her needy ones I satisfy `with' bread,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
Bishops Bible 1568
I wyll aboundauntly powre my blessinges vpon her victuals: and I wyll satisfie her poore with bread
Geneva Bible 1560/1599
I will surely blesse her vitailes, and will satisfie her poore with bread,
The Great Bible 1539
This shalbe my rest for euer, here wyll I dwell, for I haue a delyte therin.
Matthew's Bible 1537
I wyll blesse her vytalles wyth increase, and wyll satysfye her poore with bread.
Coverdale Bible 1535
This shalbe my rest, here wil I dwel, for I haue a delite therin.
Wycliffe Bible 1382
n/a
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely