Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואמר אך חשׁך ישׁופני ולילה אור בעדני׃
Spanish
Reina Valera 1909
Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; Aun la noche resplandecerá tocante á mí.
English
King James Bible 1769
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
King James Bible 1611
If I say, Surely the darkenes shall couer me: euen the night shall bee light about me.
Green's Literal Translation 1993
If I say: Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light around me.
Julia E. Smith Translation 1876
And saying, surely the darkness shall fall upon me; and the night shone about me.
Young's Literal Translation 1862
And I say, `Surely darkness bruiseth me, Then night `is' light to me.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
Bishops Bible 1568
And yf I say peraduenture the darknesse shall couer me: and the night shalbe day for me
Geneva Bible 1560/1599
If I say, Yet the darkenes shall hide me, euen the night shalbe light about me.
The Great Bible 1539
If I saye: paraduenture the darcknesse shall couer me, then shall my nyght be turned to daye.
Matthew's Bible 1537
If I saye: peraduenture the darkenesse shall couer me, then shall my nyghte be turned to daye.
Coverdale Bible 1535
Yee the darcknesse is no darcknesse with the, but the night is as cleare as the daye, the darcknesse & light are both alike.
Wycliffe Bible 1382
Colis schulen falle on hem, thou schalt caste hem doun in to fier; in wretchidnessis thei schulen not stonde.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely