Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(140:9) אל תתן יהוה מאויי רשׁע זממו אל תפק ירומו סלה׃
Spanish
Reina Valera 1909
No des, oh Jehová, al impío sus deseos; No saques adelante su pensamiento, que no se ensoberbezca. (Selah.)
English
King James Bible 1769
Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.
King James Bible 1611
Grant not, O Lord, the desires of the wicked: further not his wicked deuice, lest they exalt themselues. Selah.
Green's Literal Translation 1993
O Jehovah, do not grant the desires of the wicked; do not promote his plan, lest they be exalted. Selah.
Julia E. Smith Translation 1876
Thou wilt not give, O Jehovah, the desires of the unjust one: thou wilt not bring forth his device; they will be lifted up. Silence.
Young's Literal Translation 1862
Grant not, O Jehovah, the desires of the wicked, His wicked device bring not forth, They are high. Selah.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.
Bishops Bible 1568
Graunt not vnto the vngodly his desires O God: bryng not to passe his mischeuous imagination lest they shoulde be made to proude. Selah
Geneva Bible 1560/1599
Let not the wicked haue his desire, O Lord: performe not his wicked thought, least they be proude. Selah.
The Great Bible 1539
Let not the vngodly haue his desyre, O Lorde, let not hys mischeuous ymaginacyon prosper: lest they be to proude. Sela.
Matthew's Bible 1537
Let not the vngodly haue hys desyre, O Lord, let him not haue hys purpose, lest they be to proude. Selah.
Coverdale Bible 1535
Let not ye vngodly haue his desyre (o LORDE) let him not haue his purpose, lest they be to proude.
Wycliffe Bible 1382
for myn iyen ben to thee, Y hopide in thee; take thou not awei my soule.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely