Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(140:10) ראשׁ מסבי עמל שׂפתימו יכסומו׃
Spanish
Reina Valera 1909
En cuanto á los que por todas partes me rodean, La maldad de sus propios labios cubrirá su cabeza.
English
King James Bible 1769
As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.
King James Bible 1611
As for the head of those that compasse me about: let the mischiefe of their owne lips couer them.
Green's Literal Translation 1993
As for the leaders of those around me, let the evil of their own lips cover them.
Julia E. Smith Translation 1876
The head of those surrounding me, the labor of their lips shall cover them.
Young's Literal Translation 1862
The chief of my surrounders, The perverseness of their lips covereth them.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
As for the head of those that encompass me, let the mischief of their own lips cover them.
Bishops Bible 1568
Let the labour of his owne lippe couer him: who is head of them that compasse me about
Geneva Bible 1560/1599
As for the chiefe of them, that compasse me about, let the mischiefe of their owne lippes come vpon them.
The Great Bible 1539
Let the mischefe of their awne lippes fall vpon the heed of them, that compasse me about.
Matthew's Bible 1537
Let the mischief of their owne lippes fall vpon the head of theym, that compase me about.
Coverdale Bible 1535
Sela. Let the myschefe of their owne lippes fall vpon ye head of the, yt copase me aboute.
Wycliffe Bible 1382
Kepe thou me fro the snare which thei ordeyneden to me; and fro the sclaundris of hem that worchen wickidnesse. Synneris schulen falle in the nett therof;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely