Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(142:6) זעקתי אליך יהוה אמרתי אתה מחסי חלקי בארץ החיים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Clamé á ti, oh Jehová, Dije: Tú eres mi esperanza, Y mi porción en la tierra de los vivientes.
English
King James Bible 1769
I cried unto thee, O LORD: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the living.
King James Bible 1611
I cried vnto thee, O Lord, I said, Thou art my refuge, and my portion in the land of the liuing.
Green's Literal Translation 1993
I cried to You, O Jehovah; I said, You are my refuge, my portion in the land of the living.
Julia E. Smith Translation 1876
I cried to thee, O Jehovah: I said, Thou my refuge, my portion in the land of the living.
Young's Literal Translation 1862
I have cried unto thee, O Jehovah, I have said, `Thou `art' my refuge, My portion in the land of the living.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I cried to thee, O LORD: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the living.
Bishops Bible 1568
I cryed vnto thee O God, and sayde: thou art my hope and my portion in the lande of the lyuyng
Geneva Bible 1560/1599
Then cryed I vnto thee, O Lord, and sayde, thou art mine hope, and my portion in the land of the liuing.
The Great Bible 1539
Consydre my complaynte: for I am brought very lowe.
Matthew's Bible 1537
Therfore do I crye vnto the, O Lorde, & say: thou art my hope and my porcion in the londe of the liuing.
Coverdale Bible 1535
Cosidre my complaynte, for I am brought very lowe.
Wycliffe Bible 1382
I was myndeful of elde daies, Y bithouyte in alle thi werkis; Y bithouyte in the dedis of thin hondis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely