Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אז תבין צדק ומשׁפט ומישׁרים כל מעגל טוב׃
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces entenderás justicia, juicio, Y equidad, y todo buen camino.
English
King James Bible 1769
Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
King James Bible 1611
Then shalt thou vnderstand righteousnesse, and iudgement, and equity; yea euery good path.
Green's Literal Translation 1993
Then you shall understand righteousness and judgment and honesty, yea , every good path.
Julia E. Smith Translation 1876
Then thou shalt understand justice and judgment and uprightness; every good track.
Young's Literal Translation 1862
Then understandest thou righteousness, And judgment, and uprightness -- every good path.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; and every good path.
Bishops Bible 1568
Then shalt thou vnderstande righteousnesse, and iudgement, and equitie, yea and euery good path
Geneva Bible 1560/1599
Then shalt thou vnderstand righteousnes, and iudgement, and equitie, and euery good path.
The Great Bible 1539
Then shalt thou vnderstande ryghteousnesse, iudment, and equyte: yee, and euery good path.
Matthew's Bible 1537
Then shalt thou vnderstande righteousnesse, iudgement and equite, yea, & euery good path.
Coverdale Bible 1535
Then shalt thou vnderstonde rightuousnesse, iudgment and equite, yee and euery good path.
Wycliffe Bible 1382
Thanne thou schalt vndirstonde riytfulnesse, and dom, and equytee, and ech good path.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely