Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Proverbs 7:11

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

המיה היא וסררת בביתה לא ישׁכנו רגליה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Alborotadora y rencillosa, Sus pies no pueden estar en casa;

 

English

King James Bible 1769

(She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:

King James Bible 1611

(She is loud and stubburne, her feet abide not in her house:

Green's Literal Translation 1993

she is loud and stubborn; her feet do not stay in her own house.

Julia E. Smith Translation 1876

She being noisy and perverse; her feet will not dwell in her house:

Young's Literal Translation 1862

Noisy she `is', and stubborn, In her house her feet rest not.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

(She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:

Bishops Bible 1568

She was full of loude wordes and redye to dallie, whose feete coulde not abide in the house

Geneva Bible 1560/1599

(She is babling and loud: whose feete can not abide in her house.

The Great Bible 1539

She was full of loude wordes, & redy to daly: whose fete coulde not abyde in the house,

Matthew's Bible 1537

a dysceatful, wanton & vnstedfast woman: whose fet could not abide in the house,

Coverdale Bible 1535

(a disceatfull, waton & an vnstedfast woma: whose fete coude not abyde in ye house,

Wycliffe Bible 1382

and vnpacient of reste, and mai not stonde in the hous with hir feet;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely