Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
פעם בחוץ פעם ברחבות ואצל כל פנה תארב׃
Spanish
Reina Valera 1909
Unas veces de fuera, ó bien por las plazas, Acechando por todas las esquinas.
English
King James Bible 1769
Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
King James Bible 1611
Now is shee without, now in the streetes, and lieth in waite at euery corner.)
Green's Literal Translation 1993
At this time she is outside, now in the streets, and she lies in wait at every corner;
Julia E. Smith Translation 1876
One time without, one time in the broad ways; and she will lie in wait near every corner.
Young's Literal Translation 1862
Now in an out-place, now in broad places, And near every corner she lieth in wait) --
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
Bishops Bible 1568
Nowe is she without, nowe in the streates, and lyeth in wayte at euery corner
Geneva Bible 1560/1599
Nowe she is without, nowe in the streetes, and lyeth in waite at euery corner)
The Great Bible 1539
nowe is the without, now in the stretes, and layeth abayte in euery corner,
Matthew's Bible 1537
now is she without, now in the stretes, lurketh in euery corner,
Coverdale Bible 1535
now is she without, now i ye stretes, & lurketh i euery corner)
Wycliffe Bible 1382
and now without forth, now in stretis, now bisidis corneris sche `aspieth.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely