Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מעוז לתם דרך יהוה ומחתה לפעלי און׃
Spanish
Reina Valera 1909
Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: Mas espanto es á los que obran maldad.
English
King James Bible 1769
The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
King James Bible 1611
The way of the Lord is strength to the vpright: but destruction shall bee to the workers of iniquitie.
Green's Literal Translation 1993
The way of Jehovah is strength to the upright, but ruin is to workers of iniquity.
Julia E. Smith Translation 1876
The way of Jehovah is a fortress to the upright one: and destruction to those doing iniquity.
Young's Literal Translation 1862
The way of Jehovah `is' strength to the perfect, And ruin to workers of iniquity.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Bishops Bible 1568
The way of the Lord geueth courage vnto the godly: but it is a feare for wicked doers
Geneva Bible 1560/1599
The way of the Lord is strength to the vpright man: but feare shall be for the workers of iniquitie.
The Great Bible 1539
The waye of the Lorde geueth a courage vnto the godly, but it is a feare for wycked doers.
Matthew's Bible 1537
The waye of the Lorde geueth a corage vnto the godly, but it is a fear for wicked doers
Coverdale Bible 1535
The waye of the LORDE geueth a corage vnto ye godly, but it is a feare for wicked doers.
Wycliffe Bible 1382
The strengthe of a symple man is the weie of the Lord; and drede to hem that worchen yuel.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely