Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Proverbs 12:15

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

דרך אויל ישׁר בעיניו ושׁמע לעצה חכם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

El camino del necio es derecho en su opinión: Mas el que obedece al consejo es sabio.

 

English

King James Bible 1769

The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.

King James Bible 1611

The way of a foole is right in his owne eyes: but he that hearkeneth vnto counsell, is wise.

Green's Literal Translation 1993

The way of a fool is right in his own eyes, but he who listens to advice is wise.

Julia E. Smith Translation 1876

The way of the foolish is right in his eyes: and the wise one heard to counsel.

Young's Literal Translation 1862

The way of a fool `is' right in his own eyes, And whoso is hearkening to counsel `is' wise.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth to counsel is wise.

Bishops Bible 1568

The way of a foole is strayght in his owne eyes: but he that hearkeneth vnto counsayle is wise

Geneva Bible 1560/1599

The way of a foole is right in his owne eyes: but he that heareth counsell, is wise.

The Great Bible 1539

Loke what a foole taketh in hande, he thynketh it well done: but he that is wyse, wyll be counceled.

Matthew's Bible 1537

Loke what a foole taketh in hande, he thynketh it wel done: but he that is wyse, wil be counsayled.

Coverdale Bible 1535

Loke what a foole taketh in honde, he thinketh it well done: but he that is wyse, wyl be couceled.

Wycliffe Bible 1382

The weie of a fool is riytful in hise iyen; but he that is wijs, herith counsels.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely