Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אולים יליץ אשׁם ובין ישׁרים רצון׃
Spanish
Reina Valera 1909
Los necios se mofan del pecado: Mas entre los rectos hay favor.
English
King James Bible 1769
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
King James Bible 1611
Fooles make a mocke at sinne: but among the righteous there is fauour.
Green's Literal Translation 1993
Fools laugh at guilt offering, but among the righteous is favor.
Julia E. Smith Translation 1876
The foolish will mock at guilt: and between the upright acceptance.
Young's Literal Translation 1862
Fools mock at a guilt-offering, And among the upright -- a pleasing thing.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favor.
Bishops Bible 1568
Fooles make but a sport of sinne: but there is a fauourable loue among the ryghteous
Geneva Bible 1560/1599
The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
The Great Bible 1539
Foles make but a sporte of synne, but there is fauorable loue amonge the ryghteous.
Matthew's Bible 1537
Foles make but a sporte of synne, but ther is fauourable loue amonge the rightuous.
Coverdale Bible 1535
Fooles make but a sporte of synne, but there is fauourable loue amoge the rightuous.
Wycliffe Bible 1382
A fool scorneth synne; grace schal dwelle among iust men.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely