Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לב יודע מרת נפשׁו ובשׂמחתו לא יתערב זר׃
Spanish
Reina Valera 1909
El corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entrometerá en su alegría.
English
King James Bible 1769
The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
King James Bible 1611
The heart knoweth his owne bitternesse; and a stranger doth not intermeddle with his ioy.
Green's Literal Translation 1993
The heart knows the bitterness of its soul, and a stranger does not mix in its joy.
Julia E. Smith Translation 1876
The heart will know the bitterness of its soul, and in its joys the stranger shall not mingle.
Young's Literal Translation 1862
The heart knoweth its own bitterness, And with its joy a stranger doth not intermeddle.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The heart knoweth its own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with its joy.
Bishops Bible 1568
The heart knoweth his owne soules bitternesse: and the straunger shall not be partaker of his ioy
Geneva Bible 1560/1599
The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
The Great Bible 1539
The herte feleth hys owne lyues bytternesse: nether shall straunger be partaker of his ioye.
Matthew's Bible 1537
The hert of him that hath vnderstandyng wyll neyther dyspaire for any sorow, ner be to presumptuous for any sodaine ioy.
Coverdale Bible 1535
The herte of him that hath vnderstondinge wil nether dispare for eny sorow, ner be to presumptuous for eny sodane ioye.
Wycliffe Bible 1382
The herte that knowith the bittirnesse of his soule; a straunger schal not be meddlid in the ioie therof.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely