Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשׁרו׃
Spanish
Reina Valera 1909
El simple cree á toda palabra: Mas el avisado entiende sus pasos.
English
King James Bible 1769
The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
King James Bible 1611
The simple beleeueth euery word: but the prudent man looketh well to his going.
Green's Literal Translation 1993
The simple believes every word, but the wise considers his step.
Julia E. Smith Translation 1876
The simple will believe to every word: and the prudent will understand to his going.
Young's Literal Translation 1862
The simple giveth credence to everything, And the prudent attendeth to his step.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
Bishops Bible 1568
An ignorant body beleueth euery worde: but who so hath vnderstanding, loketh well to his goynges
Geneva Bible 1560/1599
The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
The Great Bible 1539
An ignoraunt body beleueth all thinges: but who so hath vnderstandinge, loketh well to his goinges.
Matthew's Bible 1537
An ignoraunt boddy beleueth all thynges, but who so hath vnderstandyng, loketh well to his goinges.
Coverdale Bible 1535
An ignoraut body beleueth all thinges, but who so hath vnderstondinge, loketh well to his goinges.
Wycliffe Bible 1382
An innocent man bileueth to eche word; a felle man biholdith hise goyngis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely