Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח׃
Spanish
Reina Valera 1909
El sabio teme, y se aparta del mal: Mas el necio se arrebata, y confía.
English
King James Bible 1769
A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
King James Bible 1611
A wise man feareth, and departeth from euill: but the foole rageth, and is confident.
Green's Literal Translation 1993
The wise fears and departs from evil, but the fool rages and is sure.
Julia E. Smith Translation 1876
The wise one feared and departed from evil: and the foolish overflowing, and being confident .
Young's Literal Translation 1862
The wise is fearing and turning from evil, And a fool is transgressing and is confident.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
Bishops Bible 1568
A wyse man feareth, and departeth from euyll: but the foole is angry, and counteth hym selfe sure
Geneva Bible 1560/1599
A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
The Great Bible 1539
A wyse man feareth, and departeth from euell, but a furiouse foole goeth on presumpteously:
Matthew's Bible 1537
A wyse man feareth, and departeth from euel, but a foole goeth on presumptuously.
Coverdale Bible 1535
A wyse man, feareth, and departeth from euell, but a foole goeth on presumptuously.
Wycliffe Bible 1382
A wijs man dredith, and bowith awei fro yuel; a fool skippith ouer, and tristith.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely