Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אישׁ חמה יגרה מדון וארך אפים ישׁקיט ריב׃
Spanish
Reina Valera 1909
El hombre iracundo mueve contiendas: Mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
English
King James Bible 1769
A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.
King James Bible 1611
A wrathfull man stirreth vp strife: but he that is slow to anger, appeaseth strife.
Green's Literal Translation 1993
A furious man stirs up quarreling, but he who is slow to anger calms fighting.
Julia E. Smith Translation 1876
A man of wrath will excite strife: and he slow to anger will appease contention.
Young's Literal Translation 1862
A man of fury stirreth up contention, And the slow to anger appeaseth strife.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.
Bishops Bible 1568
An angry man stirreth vp strife: but he that is patient stylleth discorde
Geneva Bible 1560/1599
An angrie man stirreth vp strife: but hee that is slowe to wrath, appeaseth strife.
The Great Bible 1539
An angrye man stereth vp stryfe, but he that is pacient, stylleth discorde.
Matthew's Bible 1537
An angry man stereth vp strife, but he that is pacient stilleth discord.
Coverdale Bible 1535
An angrie man stereth vp strife, but he yt is pacient stilleth discorde.
Wycliffe Bible 1382
A wrathful man reisith chidyngis; he that is pacient, swagith chidyngis reisid.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely