Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
עכר ביתו בוצע בצע ושׂונא מתנת יחיה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Alborota su casa el codicioso: Mas el que aborrece las dádivas vivirá.
English
King James Bible 1769
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
King James Bible 1611
Hee that is greedy of gaine, troubleth his owne house: but he that hateth gifts, shall liue.
Green's Literal Translation 1993
He who is greedy for gain troubles his own house, but he who hates bribes shall live.
Julia E. Smith Translation 1876
He plundering plunder troubled his house; and he hating gifts shall live.
Young's Literal Translation 1862
A dishonest gainer is troubling his house, And whoso is hating gifts liveth.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
Bishops Bible 1568
The greedy couetous man rooteth vp his owne house: but who so hateth rewardes shall lyue
Geneva Bible 1560/1599
He that is greedie of gaine, troubleth his owne house: but he that hateth giftes, shall liue.
The Great Bible 1539
The couetous man roteth vp hys awne house, but who so hateth rewardes, shall lyue.
Matthew's Bible 1537
The couetous man roteth vp his owne house, but who so hateth rewardes shall liue.
Coverdale Bible 1535
The couetous man wrutteth vp his owne house, but who so hateth rewardes, shal lyue.
Wycliffe Bible 1382
He that sueth aueryce, disturblith his hous; but he that hatith yiftis schal lyue. Synnes ben purgid bi merci and feith; ech man bowith awei fro yuel bi the drede of the Lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely