Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Proverbs 17:9

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

מכסה פשׁע מבקשׁ אהבה ושׁנה בדבר מפריד אלוף׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

El que cubre la prevaricación, busca amistad: Mas el que reitera la palabra, aparta al amigo.

 

English

King James Bible 1769

He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.

King James Bible 1611

He that couereth a transgression, seeketh loue; but he that repeateth a matter, separateth very friends.

Green's Literal Translation 1993

He who covers a transgression seeks love, but he who repeats a matter separates friends.

Julia E. Smith Translation 1876

He covering transgression seeks love; and he perverting in the word, separates a, friend.

Young's Literal Translation 1862

Whoso is covering transgression is seeking love, And whoso is repeating a matter Is separating a familiar friend.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.

Bishops Bible 1568

Who so couereth a fault, procureth loue: but he that discloseth it, deuideth very frendes

Geneva Bible 1560/1599

Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince.

The Great Bible 1539

Who so couereth another mans offence, seketh loue: but he that discloseth the faute, setteth the prynce agaynst him selfe.

Matthew's Bible 1537

Who so couereth another mans offence seketh loue: but he that discloseth the faut setteth frends at variance.

Coverdale Bible 1535

Who so couereth another mans offence, seketh loue: but he yt discloseth the faute, setteth frendes at variaunce.

Wycliffe Bible 1382

He that helith trespas, sekith frenschipis; he that rehersith bi an hiy word, departith hem, that ben knyt togidere in pees.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely