Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Proverbs 21:19

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

טוב שׁבת בארץ מדבר מאשׁת מדונים וכעס׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mejor es morar en tierra del desierto, Que con la mujer rencillosa é iracunda.

 

English

King James Bible 1769

It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.

King James Bible 1611

It is better to dwell in the wildernesse, then with a contentious and an angry woman.

Green's Literal Translation 1993

It is better to live in a land of the wilderness than with a woman of strivings and vexations.

Julia E. Smith Translation 1876

Good to dwell in the land of the desert rather than with a woman of contentions and anger.

Young's Literal Translation 1862

Better to dwell in a wilderness land, Than `with' a woman of contentions and anger.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.

Bishops Bible 1568

It is better to dwell in the wyldernesse, then with a chydyng and an angrye woman

Geneva Bible 1560/1599

It is better to dwell in the wildernesse, then with a contentious and angry woman.

The Great Bible 1539

It is better to dwell in a wildernes then with a chydynge & an angrye woman.

Matthew's Bible 1537

It is better to dwell in a wyldernesse, then wyth a chidynge and an angrye woman.

Coverdale Bible 1535

It is better to dwell in a wyldernesse, the with a chydinge and an angrie woman.

Wycliffe Bible 1382

It is betere to dwelle in a desert lond, than with a womman ful of chidyng, and wrathful.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely