Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ׃
Spanish
Reina Valera 1909
El pensamiento del necio es pecado: Y abominación á los hombres el escarnecedor.
English
King James Bible 1769
The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.
King James Bible 1611
The thought of foolishnesse is sinne: and the scorner is an abomination to men.
Green's Literal Translation 1993
The plot of foolishness is sin, and the scorner is hateful to men.
Julia E. Smith Translation 1876
The purpose of folly is sin, and he mocking, an abomination to man.
Young's Literal Translation 1862
The thought of folly `is' sin, And an abomination to man `is' a scorner.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.
Bishops Bible 1568
The wicked thought of the foolishe is sinne: and the scornefull is an abhomination vnto men
Geneva Bible 1560/1599
The wicked thought of a foole is sinne, and the scorner is an abomination vnto men.
The Great Bible 1539
The thought of the foolysh is synne, & the scornefull is an abhominacion vnto men.
Matthew's Bible 1537
The thoughte of the folysh is synne, & the scorneful is an abhominacion vnto men.
Coverdale Bible 1535
The thoughte of ye foolish is synne, & ye scornefull is an abhominacion vnto me.
Wycliffe Bible 1382
The thouyte of a fool is synne; and a bacbitere is abhomynacioun of men.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely