Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Proverbs 24:33

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

מעט שׁנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשׁכב׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Un poco de sueño, cabeceando otro poco, Poniendo mano sobre mano otro poco para dormir;

 

English

King James Bible 1769

Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:

King James Bible 1611

Yet a little sleepe, a little slumber, a little folding of the handes to sleepe:

Green's Literal Translation 1993

A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to lie down,

Julia E. Smith Translation 1876

A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to lie down:

Young's Literal Translation 1862

A little sleep -- a little slumber -- A little folding of the hands to lie down.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:

Bishops Bible 1568

Yea sleepe on styll I say a litle, slumber a litle, folde thy handes together yet a litle

Geneva Bible 1560/1599

Yet a litle sleepe, a litle slumber, a litle folding of the handes to sleepe.

The Great Bible 1539

Yee, slepe on styll a lytle, slombre a lytle, folde thy handes together yet a lytle:

Matthew's Bible 1537

Yea slepe on styl a lytle, slomber a lytle, fold thyne handes together yet a lytle,

Coverdale Bible 1535

Yee slepe on still a litle, slobre a litle, folde thine hodes together yet a litle:

Wycliffe Bible 1382

Hou longe slepist thou, slow man? whanne schalt thou ryse fro sleep? Sotheli thou schalt slepe a litil, thou schalt nappe a litil, thou schalt ioyne togidere the hondis a litil, to take reste;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely