Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אל תצא לרב מהר פן מה תעשׂה באחריתה בהכלים אתך רעך׃
Spanish
Reina Valera 1909
No salgas á pleito presto, No sea que no sepas qué hacer al fin, Después que tu prójimo te haya dejado confuso.
English
King James Bible 1769
Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
King James Bible 1611
Goe not forth hastily to striue, lest thou know not what to doe in the ende thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
Green's Literal Translation 1993
Do not go out to fight hastily, lest you know not what to do in the end of it, when your neighbor has put you to shame?
Julia E. Smith Translation 1876
Thou shalt not go forth hastily to strive, lest what thou shalt do in its latter state in thy neighbor putting thee to shame.
Young's Literal Translation 1862
Go not forth to strive, haste, turn, What dost thou in its latter end, When thy neighbour causeth thee to blush?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbor hath put thee to shame.
Bishops Bible 1568
Be not hastie to go to lawe: lest haplye thou knowest not what to do when thy neighbour hath confounded thee
Geneva Bible 1560/1599
Goe not foorth hastily to strife, least thou know not what to doe in the ende thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
The Great Bible 1539
Be not hastie to go to the lawe, lest happlye thou do some offence after the strife be ended wherby thy neyghbour put the to shame.
Matthew's Bible 1537
Be not hastye to go to the law, lest happely thou order thy selfe so at the laste, that thy neighbour put the to shame.
Coverdale Bible 1535
Be not haistie to go to the lawe, lest happlie thou ordre yi self so at ye last, yt thy neghbor put ye to shame.
Wycliffe Bible 1382
Brynge thou not forth soone tho thingis in strijf, whiche thin iyen sien; lest aftirward thou maist not amende, whanne thou hast maad thi frend vnhonest.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely