Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
פן יחסדך שׁמע ודבתך לא תשׁוב׃
Spanish
Reina Valera 1909
No sea que te deshonre el que lo oyere, Y tu infamia no pueda repararse.
English
King James Bible 1769
Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.
King James Bible 1611
Lest he that heareth it, put thee to shame, and thine infamie turne not away.
Green's Literal Translation 1993
lest he who hears put you to shame, and your slander have no end.
Julia E. Smith Translation 1876
Lest he hearing shall reproach thee, and thine infamy shall not turn away.
Young's Literal Translation 1862
Lest the hearer put thee to shame, And thine evil report turn not back.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Lest he that heareth it put thee to shame, and thy infamy turn not away.
Bishops Bible 1568
Lest he that heareth it put thee to shame, and thy infamie do not ceasse
Geneva Bible 1560/1599
Least he that heareth it put thee to shame, and thine infamie doe not cease.
The Great Bible 1539
lest when men heare therof, it turne to thy disshonoure, and least thyne euell name do not ceasse.
Matthew's Bible 1537
lest when men heare therof, it turne to thy dishonoure, and lest thine euell name do not ceasse.
Coverdale Bible 1535
lest whan men heare therof, it turne to yi dishonor, & lest thine euell name do not ceasse.
Wycliffe Bible 1382
lest perauenture he haue ioye of thi fal, whanne he hath herde, and ceesse not to do schenschipe to thee. Grace and frenschip delyueren, whiche kepe thou to thee, that thou be not maad repreuable.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely