Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Proverbs 25:14

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

נשׂיאים ורוח וגשׁם אין אישׁ מתהלל במתת שׁקר׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Como nubes y vientos sin lluvia, Así es el hombre que se jacta de vana liberalidad.

 

English

King James Bible 1769

Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.

King James Bible 1611

Who so boasteth himselfe of a false gift, is like cloudes and winde without raine.

Green's Literal Translation 1993

A man boasting himself of a false gift is like clouds and wind, but with no rain.

Julia E. Smith Translation 1876

Clouds and wind and not rain, a man boasting in a gift of falsehood.

Young's Literal Translation 1862

Clouds and wind, and rain there is none, `Is' a man boasting himself in a false gift.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Whoever boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.

Bishops Bible 1568

Whoso maketh great boastes and geueth nothing, is lyke cloudes and winde without rayne

Geneva Bible 1560/1599

A man that boasteth of false liberalitie, is like cloudes and winde without raine.

The Great Bible 1539

Whoso maketh greate boastes & geueth nothyng, is lyke cloudes & wynde without rayne.

Matthew's Bible 1537

Whoso maketh great boasts & geueth nothing, is like cloudes & wind without rain.

Coverdale Bible 1535

Who so maketh greate boastes & geueth nothinge, is like cloudes & wynde without rayne.

Wycliffe Bible 1382

A cloude and wind, and reyn not suynge, is a gloriouse man, and not fillynge biheestis.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely