Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הקר רגלך מבית רעך פן ישׂבעך ושׂנאך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Detén tu pie de la casa de tu vecino, Porque harto de ti no te aborrezca.
English
King James Bible 1769
Withdraw thy foot from thy neighbour's house; lest he be weary of thee, and so hate thee.
King James Bible 1611
Withdraw thy foote from thy neighbours house: lest he be weary of thee, and so hate thee.
Green's Literal Translation 1993
Make your foot rare from your neighbor's house, lest he be full of you and hate you.
Julia E. Smith Translation 1876
Make rare thy foot from thy neighbor's house, lest he shall be satiated with thee, and hate thee.
Young's Literal Translation 1862
Withdraw thy foot from thy neighbour's house, Lest he be satiated `with' thee, and have hated thee.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Withdraw thy foot from thy neighbor's house; lest he be weary of thee, and so hate thee.
Bishops Bible 1568
Withdrawe thy foote from thy neighbours house: lest he be werie of thee, and so hate thee
Geneva Bible 1560/1599
Withdrawe thy foote from thy neighbours house, least he be weary of thee, and hate thee.
The Great Bible 1539
Withdraw thy foote from thy neyghbours house least he be wery of the, & so abhorre the.
Matthew's Bible 1537
Wythdraw thy fote from thy neighbours house, lest he be wery of the, and so abhor the.
Coverdale Bible 1535
Withdrawe yi foote fro thy neghbours house, lest he be weery of the, and so abhorre the.
Wycliffe Bible 1382
Withdrawe thi foot fro the hous of thi neiybore; lest sum tyme he be fillid, and hate thee.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely