Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מקצה רגלים חמס שׁתה שׁלח דברים ביד כסיל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Como el que se corta los pies y bebe su daño, Así es el que envía algo por mano de un necio.
English
King James Bible 1769
He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.
King James Bible 1611
He that sendeth a message by the hand of a foole, cutteth off the feete, and drinketh dammage.
Green's Literal Translation 1993
He that sends a message by a fool's hand cuts off his own feet and drinks violence.
Julia E. Smith Translation 1876
He drank violence, cutting off the feet, sending words by the hand of the foolish one.
Young's Literal Translation 1862
He is cutting off feet, he is drinking injury, Who is sending things by the hand of a fool.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.
Bishops Bible 1568
As he that cutteth of his messengers feete endamageth himselfe: so doth he that committeth a message to a foole
Geneva Bible 1560/1599
He that sendeth a message by the hand of a foole, is as he that cutteth off the feete, and drinketh iniquitie.
The Great Bible 1539
He is lame of his fete, yee droncken is he in vanyte, that committeth eny message to a foole.
Matthew's Bible 1537
He is lame of his fete yea dronken is he in vanite, that committeth any thing to a fole.
Coverdale Bible 1535
He is lame of his fete, yee droncken is he in vanite, that comitteth eny thinge to a foole.
Wycliffe Bible 1382
An haltinge man in feet, and drinkinge wickidnesse, he that sendith wordis by a fonned messanger.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely