Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
דליו שׁקים מפסח ומשׁל בפי כסילים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Alzar las piernas del cojo. Así es el proverbio en la boca del necio.
English
King James Bible 1769
The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
King James Bible 1611
The legges of the lame are not equall: so is a parable in the mouth of fooles.
Green's Literal Translation 1993
As the legs of the lame are weak, so a proverb in the mouth of fools.
Julia E. Smith Translation 1876
The legs of the lame were weak, and a parable in the mouth of the foolish.
Young's Literal Translation 1862
Weak have been the two legs of the lame, And a parable in the mouth of fools.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
Bishops Bible 1568
Like as in a lame man his legges are not equall: euen so is a parable in a fooles mouth
Geneva Bible 1560/1599
As they that lift vp the legs of the lame, so is a parable in a fooles mouth.
The Great Bible 1539
Lyke as in a lame man his legges ar not equall, euen so is a parable in the fooles mouth.
Matthew's Bible 1537
Like as it is an vnsemely thing to haue legs & yet to halt euen so is a parable in the foles mouthe.
Coverdale Bible 1535
Like as it is an vnsemely thige to haue legges & yet to halte, eue so is a parable in ye fooles mouth.
Wycliffe Bible 1382
As an haltinge man hath faire leggis in veyn; so a parable is vnsemeli in the mouth of foolis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely