Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד׃
Spanish
Reina Valera 1909
Como quien liga la piedra en la honda, Así hace el que al necio da honra.
English
King James Bible 1769
As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.
King James Bible 1611
As hee that bindeth a stone in a sling; so is hee that giueth honour to a foole.
Green's Literal Translation 1993
As he binding a stone on a sling, so he giving honor to a fool.
Julia E. Smith Translation 1876
As a bundle of stones in a heap of stones, so he giving honor to the foolish one.
Young's Literal Translation 1862
As one who is binding a stone in a sling, So `is' he who is giving honour to a fool.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honor to a fool.
Bishops Bible 1568
He that setteth a foole in hye dignitie, that is euen as if a man would bynde a stone in a sling
Geneva Bible 1560/1599
As the closing vp of a precious stone in an heape of stones, so is he that giueth glory to a foole.
The Great Bible 1539
He that setteth a foole in hie dignite, that is euen as yf a man put a stone in a slynge.
Matthew's Bible 1537
He that setteth a foole in hye dignity, that is euen as if a man did cast a precious stone vp on the gallous.
Coverdale Bible 1535
He yt setteth a foole in hye dignite, yt is eue as yf a man dyd cast a precious stone vpo ye galous.
Wycliffe Bible 1382
As he that casteth a stoon in to an heep of mercurie; so he that yyueth onour to an vnwijs man.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely