Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
תחת עבד כי ימלוך ונבל כי ישׂבע לחם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Por el siervo cuando reinare; Y por el necio cuando se hartare de pan;
English
King James Bible 1769
For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;
King James Bible 1611
For a seruant when he reigneth, and a foole when hee is filled with meate:
Green's Literal Translation 1993
under a servant when he reigns, and a fool when he is filled with food,
Julia E. Smith Translation 1876
For a servant when he shall reign; and the foolish one when he shall be filled with bread;
Young's Literal Translation 1862
For a servant when he reigneth, And a fool when he is satisfied with bread,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with food.
Bishops Bible 1568
A seruaunt that beareth rule, a foole that is full fedde
Geneva Bible 1560/1599
For a seruant when he reigneth, and a foole when he is filled with meate,
The Great Bible 1539
Thorow a seruaunt that beareth rule. Thorow a foole that hath to moche breed,
Matthew's Bible 1537
Thorow a seruaunt that beareth rule, thorow a foole that hath greate ryches,
Coverdale Bible 1535
Thorow a seruaut yt beareth rule, thorow a foole yt hath greate riches,
Wycliffe Bible 1382
bi a seruaunt, whanne he regneth; bi a fool, whanne he is fillid with mete;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely