Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(8:7) וסרו הצפרדעים ממך ומבתיך ומעבדיך ומעמך רק ביאר תשׁארנה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y las ranas se irán de ti, y de tus casas, y de tus siervos, y de tu pueblo, y solamente se quedarán en el río.
English
King James Bible 1769
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.
King James Bible 1611
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy seruants, and from thy people; they shall remaine in the riuer onely.
Green's Literal Translation 1993
And the frogs will depart from you, and from your houses, and from your servants, and from your people. They will only be in the river.
Julia E. Smith Translation 1876
And the frogs shall turn away from thee and from thy houses and from thy servants and from thy people; only in the river shall they remain.
Young's Literal Translation 1862
and the frogs have turned aside from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; only in the River they do remain.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.
Bishops Bible 1568
And so the frogges shall depart from thee, and from thy houses, from thy seruauntes, and from thy people: and shall remayne in the ryuer onlye
Geneva Bible 1560/1599
So the frogges shall depart from thee, and from thine houses, and from thy seruantes, and from thy people: onely they shall remaine in the riuer.
The Great Bible 1539
And so the frogges shall departe from the and from thy houses, from thy seruauntes and from thy people, and shall remayne in the ryuer only.
Matthew's Bible 1537
And the frogges shal depart from the and from thine houses and from thy seruauntes, and from thy people, and shall remayne in the ryuer onely.
Coverdale Bible 1535
And the frogges shal be take from the, & from yi house, from thy seruauntes, & from thy people, & remayne onely in the ryuer.
Wycliffe Bible 1382
and fro thin hous, and fro thi children, and fro thi seruauntis, and fro thi puple; and tho schulen dwelle oneli in the flood.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely