Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ליל שׁמרים הוא ליהוה להוציאם מארץ מצרים הוא הלילה הזה ליהוה שׁמרים לכל בני ישׂראל לדרתם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Es noche de guardar á Jehová, por haberlos sacado en ella de la tierra de Egipto. Esta noche deben guardar á Jehová todos los hijos de Israel en sus generaciones.
English
King James Bible 1769
It is a night to be much observed unto the LORD for bringing them out from the land of Egypt: this is that night of the LORD to be observed of all the children of Israel in their generations.
King James Bible 1611
It is a night to be much obserued vnto the Lord, for bringing them out from the land of Egypt: This is that night of the Lord to be obserued of all the children of Israel, in their generations.
Green's Literal Translation 1993
It is a night of celebration to Jehovah, for bringing them out from the land of Egypt. This night is a celebration for all the sons of Israel to their generations.
Julia E. Smith Translation 1876
This a night of watchings to Jehovah, for bringing them forth out of the land of Egypt: it is this night to Jehovah of watching to all the sons of Israel for their generations.
Young's Literal Translation 1862
A night of watchings it `is' to Jehovah, to bring them out from the land of Egypt; it `is' this night to Jehovah of watchings to all the sons of Israel to their generations.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
It is a night to be much observed to the LORD, for bringing them out from the land of Egypt: this is that night of the LORD to be observed by all the children of Israel in their generations.
Bishops Bible 1568
It is a nyght to be obserued vnto the Lorde, in the whiche he brought them out of the lande of Egypt: This is that nyght of the Lorde, whiche all the chyldren of Israel must kepe throughout their generations
Geneva Bible 1560/1599
It is a night to be kept holie to the Lord, because he brought them out of the lande of Egypt: this is that night of the Lord, which all the children of Israel must keepe throughout their generations.
The Great Bible 1539
It is a nyght to be obserued to the Lorde, in the which he brought them oute of the lande of Egypte. Thys is that nyghte of the Lorde which all the chyldren of Israel muste kepe thorowout theyr generations.
Matthew's Bible 1537
This is a nyght to be obserued to the Lorde, because he brought them out of the lande of Egypte. Thys is a nyghte of the Lorde to be kepte of al the chyldren of Israel and of their generacions after them.
Coverdale Bible 1535
Therfore shall this night be kepte vnto the LORDE, because he brought them out of the londe of Egipte: And the children of Israel shall kepe it vnto the LORDE, they and their posterities.
Wycliffe Bible 1382
This nyyt is worthi to be kept in the worschipyng of the Lord, whanne he ladde hem out of the lond of Egipt; alle the sones of Israel owen to kepe this in her generaciouns.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely