Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Exodus 13:9

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

והיה לך לאות על ידך ולזכרון בין עיניך למען תהיה תורת יהוה בפיך כי ביד חזקה הוצאך יהוה ממצרים׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y serte ha como una señal sobre tu mano, y como una memoria delante de tus ojos, para que la ley de Jehová esté en tu boca; por cuanto con mano fuerte te sacó Jehová de Egipto.

 

English

King James Bible 1769

And it shall be for a sign unto thee upon thine hand, and for a memorial between thine eyes, that the LORD's law may be in thy mouth: for with a strong hand hath the LORD brought thee out of Egypt.

King James Bible 1611

And it shall bee for a signe vnto thee, vpon thine hand, and for a memoriall betweene thine eyes, that the Lords law may be in thy mouth: for with a strong hande hath the Lord brought thee out of Egypt.

Green's Literal Translation 1993

And it shall be for a sign to you on your hand, and a memorial between your eyes, so that a law of Jehovah may be in your mouth. For with a strong hand Jehovah brought you out from Egypt.

Julia E. Smith Translation 1876

And it was to thee for a sign upon thy hand, and for a memorial between thine eyes; so that the law of Jehovah shall be in thy mouth: for with a strong hand Jehovah brought thee forth out of Egypt.

Young's Literal Translation 1862

and it hath been to thee for a sign on thy hand, and for a memorial between thine eyes, so that the law of Jehovah is in thy mouth, for by a strong hand hath Jehovah brought thee out from Egypt;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And it shall be for a sign to thee upon thy hand, and for a memorial between thy eyes; that the LORD'S law may be in thy mouth: for with a strong hand hath the LORD brought thee out of Egypt.

Bishops Bible 1568

And it shalbe as a signe vnto thee vppon thyne hande, and as a remembraunce betweene thyne eyes, that the Lordes lawe may be in thy mouth: for in a strong hande the Lorde brought thee out of Egypt

Geneva Bible 1560/1599

And it shalbe a signe vnto thee vpon thine hande, and for a remembrance betweene thine eyes, that the Lawe of the Lord may be in thy mouth: for by a strong hand the Lord brought thee out of Egypt.

The Great Bible 1539

And it shalbe a signe vnto the vpon thyne hande, and for a remembraunce betwene thyne eyes, that the Lordes lawe maye be in thy mouth. For in a stronge hand the Lorde brought the out of Egipt.

Matthew's Bible 1537

Therfore it shall be a sygne vnto the vpon thyne hande a remembraunce betwene thyne eyes, that the Lordes lawe maye be in thy mouth. For with a stronge hande the Lord brought the out of Egypt,

Coverdale Bible 1535

Therfore shalt it be a signe vnto ye in thine hande, and a token of remembraunce before thine eyes, that the lawe of ye LORDE maye be in thy mouth, how that ye LORDE brought the out of Egipte with a mightie hande:

Wycliffe Bible 1382

And it schal be as a signe in thin hond, and as a memorial before thin iyen, and that the lawe of the Lord be euere in thi mouth; for in a strong hond the Lord ledde thee out of Egipt, and of the hows of seruage.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely