Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Exodus 15:22

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויסע משׁה את ישׂראל מים סוף ויצאו אל מדבר שׁור וילכו שׁלשׁת ימים במדבר ולא מצאו מים׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

E hizo Moisés que partiese Israel del mar Bermejo, y salieron al desierto de Shur; y anduvieron tres días por el desierto sin hallar agua.

 

English

King James Bible 1769

So Moses brought Israel from the Red sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water.

King James Bible 1611

So Moses brought Israel from the red sea, and they went out into the wildernesse of Shur: and they went three dayes in the wildernesse, and found no water.

Green's Literal Translation 1993

And Moses made Israel to pull out from the Sea of Reeds. And they went out into the wilderness of Shur. And they went into the wilderness three days, and did not find water.

Julia E. Smith Translation 1876

And Moses will remove Israel from the sea of sedge, and they will come forth to the desert of Shur; and they will go three days into the desert, and they found not water.

Young's Literal Translation 1862

And Moses causeth Israel to journey from the Red Sea, and they go out unto the wilderness of Shur, and they go three days in the wilderness, and have not found water,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

So Moses brought Israel from the Red sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water.

Bishops Bible 1568

And so Moyses brought Israel from the redde sea, and they went out into the wyldernesse of Sur: and they went three dayes long in the wildernesse, and founde no waters

Geneva Bible 1560/1599

Then Moses brought Israel from the redde Sea, and they went out into the wildernesse of Shur: and they went three dayes in the wildernesse, and found no waters.

The Great Bible 1539

And so Moses brought Israel from the redd see, & they went out into the wildernes of Sur. And they went thre dayes longe in the wildernes, and founde no waters.

Matthew's Bible 1537

Moses brought Israell from the redd sea, and they went out into the wyldernesse of Sur. And they went thre dayes longe in the wyldernesse, and coulde fynde no water.

Coverdale Bible 1535

Moses caused the children of Israel to departe out from the reed see, vnto the wyldernes of Sur, & they wente thre dayes in ye wildernes, yt they founde no water.

Wycliffe Bible 1382

Forsothe Moises took Israel fro the reed see, and thei yeden out in to the deseert of Sur, and thei yeden thre daies bi the wildirnesse, and thei founden not watir.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely