Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויהי ביום השׁלישׁי בהית הבקר ויהי קלת וברקים וענן כבד על ההר וקל שׁפר חזק מאד ויחרד כל העם אשׁר במחנה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y aconteció al tercer día cuando vino la mañana, que vinieron truenos y relámpagos, y espesa nube sobre el monte, y sonido de bocina muy fuerte; y estremecióse todo el pueblo que estaba en el real.
English
King James Bible 1769
And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of the trumpet exceeding loud; so that all the people that was in the camp trembled.
King James Bible 1611
And it came to passe on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thicke cloud vpon the mount, and the voyce of the trumpet exceeding lowd, so that all the people that was in the campe, trembled.
Green's Literal Translation 1993
And on the third day, it being morning, it happened: There were thunders and lightnings, and a heavy cloud on the mountain, and the sound of a ram's horn, very strong! And all the people in the camp trembled.
Julia E. Smith Translation 1876
And it shall be in the third day, it being in the morning, and there shall be voices, and lightnings, and a heavy cloud upon the mount, and the voice of the trumpet exceedingly strong; and all the people in the camp will tremble.
Young's Literal Translation 1862
And it cometh to pass, on the third day, while it is morning, that there are voices, and lightnings, and a heavy cloud, on the mount, and the sound of a trumpet very strong; and all the people who `are' in the camp do tremble.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of the trumpet exceeding loud; so that all the people that were in the camp trembled.
Bishops Bible 1568
And the thirde day in the mornyng there was thunder and lyghtnyng, and a thicke cloude vpon the mount, and the voyce of the trumpet exceedyng loude, so that all the people that was in the hoast was afrayde
Geneva Bible 1560/1599
And the thirde day, when it was morning, there was thunders and lightnings, and a thicke cloude vpon the mount, and the sounde of the trumpet exceeding loude, so that all the people, that was in the campe, was afrayde.
The Great Bible 1539
And the thyrde daye in the mornynge there was thunder, and lyghtenynge, and a thycke clowde vpon the mounte, and the voyce of the trompe exceadynge lowde, so that all the people that was in the hoste was afrayed.
Matthew's Bible 1537
And the thyrde daye in the mornyng there was thunder, & lightening & a thicke cloude vpon the mounte, & the voice of the horne waxed exceadynge loude, & all the people that was in the hoste was afrayed.
Coverdale Bible 1535
Now whan the thirde daye came (and it was early) it beganne to thonder and lighten, and there was a thicke cloude vpon the mount, and a noyse of a trompet exceadinge mightie. And the people that were in the tentes, were afrayde.
Wycliffe Bible 1382
And now the thridde day was comun, and the morewetid was cleer; and, lo! thundris bigunnen to be herd, and leitis to schyne, and a moost thicke cloude to hile the mounteyn; and `the sownyng of a clarioun made noise ful greetli, and the puple dredde, that was in the castels.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely