Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואם לבנו ייעדנה כמשׁפט הבנות יעשׂה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Mas si la hubiere desposado con su hijo, hará con ella según la costumbre de las hijas.
English
King James Bible 1769
And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
King James Bible 1611
And if he haue betrothed her vnto his sonne, he shall deale with her after the maner of daughters.
Green's Literal Translation 1993
And if he chooses her for his son, he shall do to her as is the custom of daughters.
Julia E. Smith Translation 1876
And if to a son he shall betroth her, according to the judgment of daughters he shall do to her.
Young's Literal Translation 1862
`And if to his son he betroth her, according to the right of daughters he doth to her.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And if he hath betrothed her to his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
Bishops Bible 1568
If he haue promysed her vnto his sonne to wyfe, he shall deale with her as men do with their daughters
Geneva Bible 1560/1599
But if he hath betrothed her vnto his sonne, he shall deale with her according to the custome of the daughters.
The Great Bible 1539
If he haue promysed her vnto hys sonne to wyfe, he shall deale with her as men do with theyr daughters.
Matthew's Bible 1537
If he haue promised her vnto his son to wife, he shal deale with her as men do with their doughters.
Coverdale Bible 1535
Yf he promyse her vnto his sonne, then shal he do vnto her after the lawe of doughters.
Wycliffe Bible 1382
Forsothe if he weddith hir to his sonne, he schal do to hir `bi the custom of douytris;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely