Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואם שׁלשׁ אלה לא יעשׂה לה ויצאה חנם אין כסף׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y si ninguna de estas tres cosas hiciere, ella saldrá de gracia sin dinero.
English
King James Bible 1769
And if he do not these three unto her, then shall she go out free without money.
King James Bible 1611
And if he doe not these three vnto her, then shall she goe out free without money.
Green's Literal Translation 1993
And if he does not do these three for her, she shall go out for nothing, without silver.
Julia E. Smith Translation 1876
And if he shall not do these three to her, she shall go forth gratuitously without silver.
Young's Literal Translation 1862
and if these three he do not to her, then she hath gone out for nought, without money.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And if he shall not perform these three to her, then shall she depart free without money.
Bishops Bible 1568
And if he do not these three vnto her, the shal she go out free & pay no money
Geneva Bible 1560/1599
And if he do not these three vnto her, the shall she go out free, paying no money.
The Great Bible 1539
And yf he do not these thre vnto her, then shall she goo out fre and paye no money.
Matthew's Bible 1537
If he do not these thre vnto her, then shal she goo oute fre and paye no money.
Coverdale Bible 1535
Yf he do not these thre, then shal she go out fre, and paye nothinge.
Wycliffe Bible 1382
If he doith not these thre, sche schal go out freli without money.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely