Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(22:4) כי יבער אישׁ שׂדה או כרם ושׁלח את בעירה ובער בשׂדה אחר מיטב שׂדהו ומיטב כרמו ישׁלם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Si alguno hiciere pacer campo ó viña, y metiere su bestia, y comiere la tierra de otro, de lo mejor de su tierra y de lo mejor de su viña pagará.
English
King James Bible 1769
If a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and shall put in his beast, and shall feed in another man's field; of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, shall he make restitution.
King James Bible 1611
If a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and shall put in his beast, and shall feede in another mans field: of the best of his owne field, and of the best of his owne vineyard shall he make restitution.
Green's Literal Translation 1993
When a man consumes a field or a vineyard, and he lets his beast loose and it consumes another's field, he shall repay the best of his field and the best of his vineyard.
Julia E. Smith Translation 1876
If a man shall feed a field or vineyard, and send forth the cattle and feed in another field: from the good of his field and from the good of his vineyard shall he recompense.
Young's Literal Translation 1862
`When a man depastureth a field or vineyard, and hath sent out his beast, and it hath pastured in the field of another, `of' the best of his field, and the best of his vineyard, he doth repay.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
If a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and shall put in his beast, and shall feed in another man's field: of the best of his own field, and of the best of his own vineyard shall he make restitution.
Bishops Bible 1568
If a man do hurt fielde or vineyarde, and put in his beast to feede in another mans fielde: of the best of his owne fielde, and of the best of his owne vineyarde, shall he make restitution
Geneva Bible 1560/1599
If a man doe hurt fielde, or vineyarde, and put in his beast to feed in an other mans fielde, he shall recompence of the best of his owne fielde, and of the best of his owne vineyard.
The Great Bible 1539
If a man do hurte felde or vineyarde, and put in hys beast to fede in another mans felde: of the best of his owne felde, and of the best of hys awne vineyarde, shall he make restitucion.
Matthew's Bible 1537
If a man do hurt felde or vyneyarde so that he put in his beast to fede in another mans felde: of the beste of hys owne felde, & of the best of his owne vyneyarde, shall he make restitucion.
Coverdale Bible 1535
Yf a man hurte a felde or vynyarde, so yt he let his catell do harme in another mans felde, the same shall make restitucion euen of the best of his owne felde and vynyarde.
Wycliffe Bible 1382
If a man harmeth a feeld, ethir vyner, and suffrith his beeste, that it waaste othere mennus thingis, he schal restore for the valu of harm, `what euer beste thing he hath in his feeld, ethir vyner.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely