Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(22:23) וחרה אפי והרגתי אתכם בחרב והיו נשׁיכם אלמנות ובניכם יתמים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y mi furor se encenderá, y os mataré á cuchillo, y vuestras mujeres serán viudas, y huérfanos vuestros hijos.
English
King James Bible 1769
And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
King James Bible 1611
And my wrath shall waxe hote, and I will kill you with the sword: and your wiues shall be widowes, and your children fatherlesse.
Green's Literal Translation 1993
and My anger shall glow, and I will kill you with the sword; and your wives shall become widows, and your sons orphans.
Julia E. Smith Translation 1876
And my anger kindling, I killed you with the sword; and your wives were widows, and your sons orphans.
Young's Literal Translation 1862
and Mine anger hath burned, and I have slain you by the sword, and your wives have been widows, and your sons orphans.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
Bishops Bible 1568
And then wyl my wrath waxe hotte, and I wyll kyll you with the sworde, & your wyues shalbe widowes, and your chyldren fatherlesse
Geneva Bible 1560/1599
Then shall my wrath be kindled, and I will kill you with the sword, and your wiues shall be widowes, and your children fatherlesse.
The Great Bible 1539
and then wyll my wrath waxe hoote, and I wyll kyll you with the swerde, and youre wyues shall be wedowes, & youre chyldren fatherlesse.
Matthew's Bible 1537
and then wyl my wrath waxe hote and I wyl kil you with the sweard, and your wiues shalbe widdowes and your chyldren fatherlesse.
Coverdale Bible 1535
then shal my wrath waxe whote, so yt I shal sley you with the swerde, and youre wyues shalbe wedowes, and youre children fatherlesse,
Wycliffe Bible 1382
and my greet veniaunce schal haue indignacioun, and Y schal smyte you with swerd, and youre wyues schulen be widewis, and youre sones schulen be fadirles.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely