Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Exodus 25:18

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ועשׂית שׁנים כרבים זהב מקשׁה תעשׂה אתם משׁני קצות הכפרת׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Harás también dos querubines de oro, labrados á martillo los harás, en los dos cabos de la cubierta.

 

English

King James Bible 1769

And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.

King James Bible 1611

And thou shalt make two Cherubims of gold: of beaten worke shalt thou make them, in the two endes of the Mercie-seat.

Green's Literal Translation 1993

And you shall make two cherubs of gold; you shall make them of beaten work from the two ends of the mercyseat.

Julia E. Smith Translation 1876

And make two cherubs of gold; of turned work shalt thou make them, from the two ends of the cover.

Young's Literal Translation 1862

and thou hast made two cherubs of gold, beaten work dost thou make them, at the two ends of the mercy-seat;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And thou shalt make two cherubim of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy-seat.

Bishops Bible 1568

And thou shalt make two Cherubims of golde: euen of a whole worke shalt thou make them, in the two endes of the mercy seate

Geneva Bible 1560/1599

And thou shalt make two Cherubims of golde: of worke beaten out with the hammer shalt thou make the at ye two endes of the Merciseate.

The Great Bible 1539

And thou shalt make .ii. cherubins of golde: Euen of a whole worke shalt thou make them in the two endes of the mercyseate:

Matthew's Bible 1537

And make .ij. cherubins of thycke golde on the two endes of the merciseate:

Coverdale Bible 1535

And thou shalt make two Cherubyns of beaten golde vpo both ye endes of the Mercyseate,

Wycliffe Bible 1382

Also thou schalt make on euer eithir side of `Goddis answeryng place twei cherubyns of gold, and betun out with hamer;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely