Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ועשׂית שׁנים כרבים זהב מקשׁה תעשׂה אתם משׁני קצות הכפרת׃
Spanish
Reina Valera 1909
Harás también dos querubines de oro, labrados á martillo los harás, en los dos cabos de la cubierta.
English
King James Bible 1769
And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
King James Bible 1611
And thou shalt make two Cherubims of gold: of beaten worke shalt thou make them, in the two endes of the Mercie-seat.
Green's Literal Translation 1993
And you shall make two cherubs of gold; you shall make them of beaten work from the two ends of the mercyseat.
Julia E. Smith Translation 1876
And make two cherubs of gold; of turned work shalt thou make them, from the two ends of the cover.
Young's Literal Translation 1862
and thou hast made two cherubs of gold, beaten work dost thou make them, at the two ends of the mercy-seat;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And thou shalt make two cherubim of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy-seat.
Bishops Bible 1568
And thou shalt make two Cherubims of golde: euen of a whole worke shalt thou make them, in the two endes of the mercy seate
Geneva Bible 1560/1599
And thou shalt make two Cherubims of golde: of worke beaten out with the hammer shalt thou make the at ye two endes of the Merciseate.
The Great Bible 1539
And thou shalt make .ii. cherubins of golde: Euen of a whole worke shalt thou make them in the two endes of the mercyseate:
Matthew's Bible 1537
And make .ij. cherubins of thycke golde on the two endes of the merciseate:
Coverdale Bible 1535
And thou shalt make two Cherubyns of beaten golde vpo both ye endes of the Mercyseate,
Wycliffe Bible 1382
Also thou schalt make on euer eithir side of `Goddis answeryng place twei cherubyns of gold, and betun out with hamer;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely