Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואת הקרשׁים תצפה זהב ואת טבעתיהם תעשׂה זהב בתים לבריחם וצפית את הבריחם זהב׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y cubrirás las tablas de oro, y harás sus anillos de oro para meter por ellos las barras: también cubrirás las barras de oro.
English
King James Bible 1769
And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and thou shalt overlay the bars with gold.
King James Bible 1611
And thou shalt ouerlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the barres: and thou shalt ouerlay the barres with gold.
Green's Literal Translation 1993
And you shall overlay the boards with gold and you shall make their rings gold, housings for the bars. And you shall overlay the bars with gold.
Julia E. Smith Translation 1876
And the boards shalt thou spread over with gold, and thou shalt make their rings gold, houses for the bars: and spread over the bars with gold.
Young's Literal Translation 1862
and the boards thou dost overlay `with' gold, and their rings thou dost make of gold places for bars, and hast overlaid their bars with gold;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars; and thou shalt overlay the bars with gold.
Bishops Bible 1568
And thou shalt couer the boordes with golde, and make their ringes of golde to put the barres through, and thou shalt couer the barres with golde also
Geneva Bible 1560/1599
And thou shalt couer the boards with golde, and make their rings of golde, for places for the barres, and thou shalt couer the barres with golde.
The Great Bible 1539
And thou shalt couer the bordes with golde, and make theyr rynges of golde, to put the barres thorowe, and thou shalt couer the barres with golde also.
Matthew's Bible 1537
And thou shalte couer the bordes with golde and make golden rynges for them to put the barres thorowe, and shalt couer the barres wyth golde also.
Coverdale Bible 1535
And thou shalt ouerlaye the bordes wt golde, and make their rynges of golde, that the barres maye be put therin. And the barres shalt thou ouerlaye with golde,
Wycliffe Bible 1382
And thou schalt ouergilde tho tablis, and thou schalt yete goldun ryngis in tho, bi whiche ryngis, the barris schulen holde togidere the werk of tablis, whyche barris thou schalt hile with goldun platis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely