Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ובחרשׁת אבן למלאת ובחרשׁת עץ לעשׂות בכל מלאכה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y en artificio de piedras para engastar las, y en artificio de madera; para obrar en toda suerte de labor.
English
King James Bible 1769
And in cutting of stones, to set them, and in carving of timber, to work in all manner of workmanship.
King James Bible 1611
And in cutting of stones, to set them, and in caruing of timber, to worke in all maner of workemanship.
Green's Literal Translation 1993
and in cutting of stones for finishings, and in carving of wood, to work in all workmanship.
Julia E. Smith Translation 1876
And in graving stone for filling up, and in graving wood, to work in all work.
Young's Literal Translation 1862
and in graving of stone for settings, and in graving of wood to work in all work.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And in cutting of stones to set them, and in carving of timber, to work in all manner of workmanship.
Bishops Bible 1568
And in the craft to set stones, and to carue in tymber, and to worke in all maner workmanship
Geneva Bible 1560/1599
Also in the arte to set stones, and to carue in timber, and to worke in all maner of workmaship.
The Great Bible 1539
and in the crafte to sett stones, and to carue in timbre, and to worke in all maner workmanshyp.
Matthew's Bible 1537
and wyth the crafte to graue stones, to sette and to carue in tymber and to worke in al maner warkemanshype.
Coverdale Bible 1535
to graue stones connyngly, and to set them, to carue well in tymbre, and to make all maner worke.
Wycliffe Bible 1382
and gemmes, and dyuersite of trees.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely