Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ועתה אם תשׂא חטאתם ואם אין מחני נא מספרך אשׁר כתבת׃
Spanish
Reina Valera 1909
Que perdones ahora su pecado, y si no, ráeme ahora de tu libro que has escrito.
English
King James Bible 1769
Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written.
King James Bible 1611
Yet now, if thou wilt forgiue their sinne; and if not, blot me, I pray thee, out of thy Booke, which thou hast written.
Green's Literal Translation 1993
And now if You will, lift up their sin. And if not, I pray, blot me out from Your book which You have written.
Julia E. Smith Translation 1876
And now if thou wilt, lift up their sin; and if not, wipe me off from thy book which thou didst write.
Young's Literal Translation 1862
and now, if Thou takest away their sin -- and if not -- blot me, I pray thee, out of Thy book which Thou hast written.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Yet now, if thou wilt, forgive their sin: and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written.
Bishops Bible 1568
And nowe forgeue them their sinne: or if thou wylt not, wype me I pray thee out of thy booke whiche thou hast written
Geneva Bible 1560/1599
Therefore now if thou pardon their sinne, thy mercy shall appeare: but if thou wilt not, I pray thee, rase me out of thy booke, which thou hast written.
The Great Bible 1539
And nowe I praye the, eyther forgeue them their synne: or (yf thou wilt not) wipe me out of thy booke, which thou hast wrytten.
Matthew's Bible 1537
Yet forgeue them their synne I praye the: If not wype me out of thy boke which thou hast written.
Coverdale Bible 1535
Now for geue them their synne: yf not, the wype me out of yi boke, that thou hast wrytten.
Wycliffe Bible 1382
ether if thou doist not, do awey me fro thi book, which thou hast write.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely