Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והמלאכה היתה דים לכל המלאכה לעשׂות אתה והותר׃
Spanish
Reina Valera 1909
Pues tenia material abundante para hacer toda la obra, y sobraba.
English
King James Bible 1769
For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
King James Bible 1611
For the stuffe they had was sufficient for all the worke to make it, and too much.
Green's Literal Translation 1993
And their property was sufficient for all the work, to do it, and it was too much.
Julia E. Smith Translation 1876
And the work was enough for all the work to do it, and more than enough.
Young's Literal Translation 1862
and the work hath been sufficient for them, for all the work, to do it, and to leave.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
Bishops Bible 1568
For the stuffe they had, was sufficient for all the worke to make it, & to much
Geneva Bible 1560/1599
For the stuffe they had, was sufficient for all the worke to make it, and too much.
The Great Bible 1539
for the stuffe they had, was sufficyent for all the worcke, to make it, and to moche.
Matthew's Bible 1537
for the stuffe they had, was sufficiente for them vnto all the worcke, to make it and to muche.
Coverdale Bible 1535
for there was stuff ynough for all maner of worke, that was to be made, and to moch.
Wycliffe Bible 1382
and weren ouer abundant.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely