Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויעשׂ את הכיור נחשׁת ואת כנו נחשׁת במראת הצבאת אשׁר צבאו פתח אהל מועד׃
Spanish
Reina Valera 1909
También hizo la fuente de metal, con su basa de metal, de los espejos de las que velaban á la puerta del tabernáculo del testimonio.
English
King James Bible 1769
And he made the laver of brass, and the foot of it of brass, of the lookingglasses of the women assembling, which assembled at the door of the tabernacle of the congregation.
King James Bible 1611
And hee made the Lauer of brasse, and the foot of it of brasse, of the looking glasses of the women assembling, which assembled at the doore of the Tabernacle of the Congregation.
Green's Literal Translation 1993
And he made the laver bronze, and its base bronze, from the mirrors of the serving women, those assembling, who served at the door of the tabernacle of the congregation.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will make the wash-basin of brass, and its foot of brass, in the sight of those coming who came to the door of the tent of appointment
Young's Literal Translation 1862
And he maketh the laver of brass, and its base of brass, with the looking-glasses of the women assembling, who have assembled at the opening of the tent of meeting.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he made the laver of brass, and the foot of it of brass, of the looking-glasses of the women assembling, who assembled at the door of the tabernacle of the congregation.
Bishops Bible 1568
And he made the lauer of brasse, and the foote of it also of brasse of the glasses of the women assemblyng, whiche came together at the doore of the tabernacle of the congregation
Geneva Bible 1560/1599
Also he made the Lauer of brasse, and the foote of it of brasse of the glasses of the women that did assemble and came together at the doore of the Tabernacle of the Congregation.
The Great Bible 1539
And he made the lauer of brasse, and the fote of it also of brasse in the syghte of them that dyd watch at the dore of the tabernacle of witnesse.
Matthew's Bible 1537
And he made the lauer of brasse & the fote of it also of brasse in the syghte of them that dyd watch before the dore of the tabernacle of wytnesse.
Coverdale Bible 1535
And he made the Lauer of brasse, & his fote also of brasse vpon the place of ye hoost, that laye before the dore of the Tabernacle of wytnesse.
Wycliffe Bible 1382
He made also a `greet waischyng vessel of bras, with his foundement, of the myrours of wymmen that wakiden in the `greet street of the tabernacle.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely