Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ושׂנאתי אני את כל עמלי שׁאני עמל תחת השׁמשׁ שׁאניחנו לאדם שׁיהיה אחרי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Yo asimismo aborrecí todo mi trabajo que había puesto por obra debajo del sol; el cual dejaré á otro que vendrá después de mí.
English
King James Bible 1769
Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun: because I should leave it unto the man that shall be after me.
King James Bible 1611
Yea I hated all my labour which I had taken vnder the Sunne: because I should leaue it vnto the man that shalbe after mee.
Green's Literal Translation 1993
Yes, I hated all my labor that I labored under the sun, that I must leave it to the man who will be after me.
Julia E. Smith Translation 1876
And I hated all my labor I laboring under the sun: leaving it to the man who shall come after me.
Young's Literal Translation 1862
And I have hated all my labour that I labour at under the sun, because I leave it to a man who is after me.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Yes, I hated all my labor which I had taken under the sun: because I should leave it to the man that shall be after me.
Bishops Bible 1568
Yea I was weery of my labour which I had taken vnder the sunne, because I shoulde be fayne to leaue them vnto another man that commeth after me
Geneva Bible 1560/1599
I hated also all my labour, wherein I had trauailed vnder the sunne, which I shall leaue to the man that shalbe after me.
The Great Bible 1539
Yee I was weery of all my labour, whych I had taken vnder the Sunne, because I shulde be fayne to leaue them vnto another man that commeth after me:
Matthew's Bible 1537
Yea I was weerye of al my laboure, which I had taken vnder the Sunne, because I shoulde be fayne to leaue them vnto another man, that commeth after me
Coverdale Bible 1535
Yee I was weery of all my laboure, which I had taken vnder the Sonne, because I shulde be fayne to leaue them vnto another man, that cometh after me:
Wycliffe Bible 1382
Eft Y curside al my bisynesse, bi which Y trauelide moost studiousli vndur sunne, and Y schal haue an eir after me,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely