Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ומי יודע החכם יהיה או סכל וישׁלט בכל עמלי שׁעמלתי ושׁחכמתי תחת השׁמשׁ גם זה הבל׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Y quién sabe si será sabio, ó necio, el que se enseñoreará de todo mi trabajo en que yo me afané, y en que ocupé debajo del sol mi sabiduría? Esto también es vanidad.
English
King James Bible 1769
And who knoweth whether he shall be a wise man or a fool? yet shall he have rule over all my labour wherein I have laboured, and wherein I have shewed myself wise under the sun. This is also vanity.
King James Bible 1611
And who knoweth whether he shall be a wise man or a foole? yet shall he haue rule ouer all my labour, wherein I haue laboured, and wherein I haue shewed my selfe wise vnder the Sunne. This is also vanitie.
Green's Literal Translation 1993
And who knows if he will be a wise man or a fool? Yet he shall rule among all my labor in which I labored, and acted wisely under the sun. This is also vanity.
Julia E. Smith Translation 1876
And who shall know whether he shall be wise or foolish? And he shall have dominion over all my labor which I labored, and was wise under the sun. Also this is vanity.
Young's Literal Translation 1862
And who knoweth whether he is wise or foolish? yet he doth rule over all my labour that I have laboured at, and that I have done wisely under the sun! this also `is' vanity.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And who knoweth whether he shall be a wise man or a fool? yet shall he have rule over all my labor in which I have labored, and in which I have showed myself wise under the sun. This is also vanity.
Bishops Bible 1568
And who knoweth whether he shalbe a wise man or a foole? And yet shall he be lorde of all my laboures which I with such wisdome haue taken vnder the sunne: This is also a vayne thyng
Geneva Bible 1560/1599
And who knoweth whether he shalbe wise or foolish? yet shall hee haue rule ouer all my labour, wherein I haue trauailed, and wherein I haue shewed my selfe wise vnder the sunne. This is also vanitie.
The Great Bible 1539
And who knoweth, whether he shalbe a wyse man or a fole? And yet shall he be lord of all my labours, which I with soch wysdome haue taken vnder the Sunne Thys is also a vayne thyng.
Matthew's Bible 1537
for who knoweth, whether he shalbe a wyse man or afole? And yet shall he be lorde of al my laboures, which I wyth suche wysdome haue taken vnder the Sunne. Is not this a vayne thynge.
Coverdale Bible 1535
for who knoweth, whether he shalbe a wyse ma or a foole? And yet shal he be lorde of all my labours, which I with soch wy?dome haue taken vnder the Sonne. Is not this a vayne thinge?
Wycliffe Bible 1382
whom Y knowe not, whether he schal be wijs ether a fool; and he schal be lord in my trauels, for whiche Y swatte greetli, and was bisi; and is ony thing so veyn?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely