Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני׃
Spanish
Reina Valera 1909
Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Hacerme he sabio: mas ella se alejó de mí.
English
King James Bible 1769
All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
King James Bible 1611
All this haue I prooued by wisedome: I said, I will be wise, but it was farre from me.
Green's Literal Translation 1993
All this I have tested by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
Julia E. Smith Translation 1876
All this I proved by wisdom: I said I will be wise, and it was removed far off from me.
Young's Literal Translation 1862
All this I have tried by wisdom; I have said, `I am wise,' and it `is' far from me.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
Bishops Bible 1568
All these thinges haue I proued in wysdome, for I thought to be wyse, but she went farther from me then she was before
Geneva Bible 1560/1599
Giue not thine heart also to all ye wordes that men speake, lest thou doe heare thy seruant cursing thee.
The Great Bible 1539
All these thinges haue I proued in wysdome: for I thought to be wyse but she went farther fro me then she was before,
Matthew's Bible 1537
All these thynges haue I proued because of wysdome: for I thought to be wise, but she went farther fro me
Coverdale Bible 1535
All these thinges haue I proued because of wy?dome: for I thought to be wyse, but she wente farther fro me
Wycliffe Bible 1382
for thi conscience woot, that also thou hast cursid ofte othere men.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely