Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אשׁר עוד בקשׁה נפשׁי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי ואשׁה בכל אלה לא מצאתי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Lo que aun busca mi alma, y no encuentro: un hombre entre mil he hallado; mas mujer de todas éstas nunca hallé.
English
King James Bible 1769
Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
King James Bible 1611
Which yet my soule seeketh, but I finde not: one man among a thousand haue I found, but a woman among all those haue I not found.
Green's Literal Translation 1993
that my soul still seeks, but I have not found; one man among a thousand I have found, but a woman among all those I have not found.
Julia E. Smith Translation 1876
Which yet my soul sought, and found not; one man from a thousand I found; and a woman in all these I found not
Young's Literal Translation 1862
(that still my soul had sought, and I had not found), One man, a teacher, I have found, and a woman among all these I have not found.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
Bishops Bible 1568
which as yet I seeke, and finde it not. Among a thousande men I haue founde one: but not one woman among all
Geneva Bible 1560/1599
And I finde more bitter then death the woman whose heart is as nettes and snares, and her handes, as bands: he that is good before God, shalbe deliuered from her, but the sinner shall be taken by her.
The Great Bible 1539
Among a thousande men I haue founde one, but not one woman amonge all.
Matthew's Bible 1537
Amonge a thousande men I haue founde one, but not one woman amonge all.
Coverdale Bible 1535
Amonge a thousande men I haue founde one, but not one woman amonge all.
Wycliffe Bible 1382
Lo! Y foond this, seide Ecclesiastes, oon and other, that Y schulde fynde resoun, which my soule sekith yit;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely